All about Japanese personal inkan/hanko/chops/seals
"signing" a payment slip at a bank In Japan (and other Asian countries), it is traditional practice to use an 印鑑 { inkan } ( aka 印章 { inshō } ) — colloquially called a 判子 { hanko } in Japanese or "chop" in British English — instead of a signature for acknowledging / signing / accepting documents. Pedantically speaking, a 判子 hanko is the actual stamping object, and an 印鑑 inkan is the ink impression that is made, but many native Japanese use the two words interchangeably. In the 21st century, Japanese recommend having three types of seals: one for casual informal acceptance: 認印 { mitomein } one for your bank accounts: 銀行印 { ginkō-in } the "real" registered one: ( 実印 { jitsuin } ) While it's perfectly possible to use just one seal for all of these functions, most people use at least two or three for the same reason that people should use different passwords for different services on the internet: in the case of a compromised s...