Lafcadio Hearn: Profile of the first legally Naturalized Imperial Japan Subject

Patrick Lafcadio Hearn aka Yakumo KOIZUMI
reject, misfit, trailblazer, journalist /
muckraker, writer / hack,
pioneer / legend
Patrick "Lafcadio" Hearn, who would later become 小泉八雲 {KOIZUMI Yakumo}, was a Greek Anglo-Irish* writer/journalist and English language teacher who might hold the distinction of being the very first person to legally acquire Japanese nationality via naturalization. He did this by marrying the daughter of a samurai who had just been stripped of his feudal class ranking due to the Meiji Restoration (明治維新 {Meiji ishin}) and the introduction of Japan's first constitution: the Constitution of the Empire of Japan (大日本帝国憲法 {Dai-Nippon teikoku kempō}), aka the Meiji Constitution (明治憲法 {Meiji kempō}).

* Although Hearn lived in America for much of his young adult life, he never legally became a U.S. citizen. It is assumed he was a British subject as his father was British and he was born on a Greek island that was British controlled.

Why is he probably the first foreigner to become legally Japanese? Because he came to Japan just prior to the existence of Japan's first Constitution and naturalized soon after the law's introduction.

McDonald's clown mascot
Name changed in Japan to
ドナルド・マクドナルド
(Donald McDonald)
in deference to the first
Prior to Japan resident Lafcadio Hearn, there was one other notable native non-university English teacher who had stayed in Japan during the post Shogun (将軍 {shōgun}})/Samurai ( {samurai}) era: ラナルド・マクドナルド {Ranarudo · MAKUDONARUDO} (Ranald MacDonald). Whereas Hearn distinguished himself by being the first legal native English speaking teacher in Japan, MacDonald distinguished himself by being the first illegal native English speaking non-Japanese in Japan! Sneaking first into 焼尻島Yagishiri-tō} (Yagishiri Island) on June 27th, 1848, then 利尻島Rishiri-tō (Rishiri Island) on July 1st by shore excursion boat, he pretended to be shipwrecked so he wouldn't be put to death, — as per the isolationist policy of the time.

And some think modern immigration rules are tough!

The Ainu people of Hokkaidō turned him over to their area samurai clans' lords, who sent him to Nagasaki, which was the only place in Japan that dealt with foreigners at the time.
USS Preble (1839)
A Sloop-of-War with sixteen cannons per side
He was confined and restricted to living in a temple and taught fourteen samurai English while picking up a little Japanese for about ten months before the American warship USS Preble† picked him up along with other shipwrecked sailors and he was essentially deported less than a year later in April, 1849.

MacDonald's lasting achievement was teaching a dozen samurai enough English to negotiate with Commodore Matthew Perry and testifying to the United States Congress that the Japanese were not savages; they were civilized.

†The Captain of the USS Preble, James Glynn, is actually the first American to even successfully negotiate with Japan during its "closed country" (鎖国 {sakoku}) foreign relations policy days.

Legally speaking...

George CHAKIRIS plays Yakumo KOIZUMI
in NHK's 『日本の面影』 {Nihon no omokage} (1984)
In the Empire of Japan's first constitution, Article 18 reads:
Article 18. The conditions necessary for being a Japanese subject shall be determined by law.
第18条日本臣民タル要件ハ法律ノ定ムル所ニ依ル
[The Meiji Constitution is written in pre-"modern" Japanese.]

Those words should look familiar to those that have read the modern Japanese constitution (which is technically an amendment that completely replaces the previous one): with the exception of changing the word "[Emperor's] subject" to "national" and the re-writing into more modern Japanese, it is identical to Article 10 of the current Constitution of Japan (日本国憲法 {Nipponkoku kempō}):
Article 10. The conditions necessary for being a Japanese national shall be determined by law.
第10条日本国民たる要件は、法律でこれを定める。
Although the modern constitution of Japan was almost completely re-written to be a constitution that embraced true representative progressive democracy, some articles were adopted almost unchanged. This is one of them.

Articles 10 &18 are important because they are responsible for creation of Japan's "Nationality Law", and the "Nationality Law" is responsible for creating the rules for naturalization.

Hearn is the first person I can find that became legally (as opposed to ad hoc / de facto / assumed) Japanese through a legal process ultimately established by Japan's first constitution. Remember that Imperial Japanese passports (大日本帝国旅券 {Dai-Nippon Teikoku ryoken}) didn't exist until 1867 (the first one issued just before the start of the Meiji Restoration (明治維新 {Meiji Ishin}), and modern 戸籍 {koseki} (family registers) that incorporated every Japanese subject (regardless of class, etc) didn't appear until 1872.

Reason for Naturalizing

Although he had "announced" his marriage to the United States … there was no American embassy in Japan at the time to register his marriage … he had neither legally registered it in any state in America (probably because he hadn't properly divorced his previous wife‡) nor had he legally registered his second marriage in Japan.

After his son's birth, Hearn wanted to have Setsu legally registered in Japan as his wife, but he has having trouble getting bureaucracy to register a marriage between a Japanese and a non-Japanese on a family register. He was told that if he wished the boy to remain Japanese he must register the child's birth in the Japanese mother's name only. If he registered him in his own name his son became a foreigner. In weighing the pros and cons of becoming legally Japanese, Hearn worried that by naturalizing his compensation would be reduced to a Japanese levels, — a perk that foreigners received back then (and often still today) was higher compensation. Hearn summarized:
"I don't quite see the morality of the reduction, for services should be paid according to the market value at least;—but there is no doubt it would be made. As for America, and my relatives in England, I am married: that has been duly announced. Perhaps I had better wait a few years and then become a citizen. Being a Japanese citizen would, of course, make no difference whatever as to my relations in any civilised countries abroad. It would only make some difference in an uncivilised country,—such as revolutionary South America, where English or French, or American protection is a good thing to have. But the long and the short of the matter is that I am anxious about Setsu's and the boy's interests: my own being concerned only at that point where their injury would be Setsu's injury."
Hearn thought that the way for his son to be legally Japanese and have his name registered with his son was to automatically abandon his British nationality by naturalizing (Britain did not allow its subjects to have dual nationality at that time) and take his wife's family name, Koizumi, — family registers, both now and back then, do not allow for separate family names. It is not 100% clear if this implies that he naturalized by having the Koizumi family legally adopt him by listing him as a family member in the existing Koizumi family register (婿入り {mukoiri}) or if he had his own new family register made with him, the male husband, at the top as the head of the household and record.

‡ However, during estate and royalty battles after his death, his first wife argued that she was entitled to portions of his monetizable legacy. The executors of his estate would counter claim that their marriage was invalid as interracial marriage was illegal in most states back then, including the state where they married and lived.

Reasons behind the names

Lafcadio (ラフカディオ {Rafukadio})
Patrick Hearn began using his middle name as his first name and pen name around the time he came to America. It is said that he did this for one or more of these three reasons:
  1. He became so alienated by Christianity, due to the church failing to recognize his parents' marriage, his being shipped off to various religious boarding schools to become a priest, and later losing an eye at one of the schools, that he wanted to use a given name other than his namesake taken from Saint Patrick.
  2. After coming to America, using the name Lafcadio, which is derived from his birthplace, allowed him to convey his roots.
  3. It was more memorable and catchy as a pen name for publishing.
ヘルン {HERUN}
When Hearn originally arrived in Matsue, his name was recorded in this way in his employer / school's roster. Hearn is said to have like the way it looked. Hearn's name began to become well known and spread from this source, even though his wife attempted to correct him and others by telling people a closer transliteration was 『ハーン』 {"Hān"}.
八雲 {Yakumo}
For his naturalized given name, he made up a name that was the combination of the first sinogram from the opening word / song 『八重垣』 {yaegaki} ("fences within fences" / multilayered) and the last 漢字 {kanji} (sinogram) from the old province name for the 松江 {Matsue} area, "Izumo" (『出雲国』 {"izumonokuni"}). 『八雲』 {"Yakumo"} thus literally means "eight clouds".
小泉 {KOIZUMI}
His wife's family name, and the name of a "downtrodden" samurai clan family that lost their feudal class status after the Meiji Revolution. A man in Japan, even today, sometimes takes a woman's family name in Japan after marriage (or naturalization) when:
  • Their are no male siblings to continue the name.
  • The woman's family name and/or reputation has high status.
  • The man's name has low status and/or is tainted by scandal.
However, Hearn mentioned that his motivation for taking his spouse's name was connected to the preservation of his first son's Japanese nationality.
"Old Semicolon"
A nickname given to him by other journalists who worked with or knew of him from his writings in newspapers and magazines due to what they thought was an overuse/abuse of ellipses and semicolons. Hearn used punctuation more than other writers of the time and used it unconventionally. For example, he often used a semicolon followed by an em dash to indicate a significant pause. Hearn usually insisted that he have final editorial control on his published works, and he'd claim that he'd rather turn down a commission fee than allow another editor to alter his punctuation, capitalization, or style.

As a homage (and perhaps also to poke a little fun), this post is written using some of his punctuation quirks regarding semicolons, dashes, and ellipses.
正覚院殿浄華八雲居士
His new Buddhist name received after death, — his 戒名 {kaimyō} ("precept name"). These names, received from the temple, are intentionally long and hard to pronounce as a superstition which prevents the return of the deceased if their name is accidentally called.

Post-Death Influence & Legacy

Unlike many artists, Hearn was relatively well-known during his active years in America, the Caribbean, and especially Japan because he was published in major widely-distributed periodicals.

However, due to his personality and lifestyle choices, he only saw a modest amount of wealth during his lifetime. He was never destitute or starving, however. After death, however, his works were studied for over 100 years due to his unique viewpoint into Japanese society that he obtained by becoming legally Japanese.

Bonner Fellers and Douglas MacArthur during the Pacific War & the Occupation

終戦のエンペラー
The nonfiction Fellers did not have
a love interest in Japan
Fellers was MacArthur's military attaché and psychological warfare advisor. Both during the Pacific war and afterwards during the occupation of Japan when Japan was under SCAP control, Fellers advised MacArthur about the psyche of the Japanese people, among other things.

It is know that Fellers had read and relied on Hearn's 1904 book, "Japan: An Attempt at Interpretation", which was published after he passed away, and used it as part of PsyOp strategy for dealing with the Japanese.

The Shōwa Emperor (昭和天皇 {Shōwa Tennō})§ awarded Fellers with the Second Order of the Sacred Treasure (勲二等瑞宝章 {kun-ni-tō zuihōshō}) for his "long-standing contribution to promoting friendship between Japan and the United States."

§ Posthumously (and only after death), Japanese Emperors such as Hirohito (裕仁 {Hirohito}) are referred to by the name of their calendar era name (和暦 {wareki}).

Ian Fleming's James Bond "You Only Live Twice"

A James Bond Novel 007 Ian Fleming You Only Live Twice
I'd be too embarrassed to
purchase a book with a cover
like this at a bookstore.
The concept of Hearn "becoming Japanese" fascinated the author of the James Bond series, Ian Fleming. Fleming's last James Bond book … which he wrote while ill and died soon afterwards … and 12th in the Bond series, "You Only Live Twice", has the entire chapter six ("006. Tiger! Tiger!") devoted to Bond and PSIA (公安調査庁kōanchōsachō) chief "Tiger Tanaka" (タイガー田中Taigā TANAKA) discussing whether one can truly "become Japanese", using Lafcadio Hearn as an example. At first, Tiger opines that people like Hearn can never be culturally/ethnically accepted:
"... there have from time to time been foreigners who have come to this country and settled here. They have for the most part been cranks and scholars, and the European-born American Lafcadio Hearn, who became a Japanese citizen [sic], is a very typical example. In general, they have been tolerated, usually with some amusement."
After going on for a few paragraphs about how American soldiers in Occupied Japan were ruining Japan because they were living in Japan, James Bond retorts that a soldier that comes to Japan and lives there for a few years is a very different thing from someone who decides to naturalize:
"Presumably you're talking of the lower level G.I.s — second generation Americans ... swaggering around a conquered country under the blessed coverlet of the Stars and Stripes with too much money to spend. I daresay they occasionally marry a Japanese girl and settle down here. But surely they pull up stumps pretty quickly. Our Tommies have done the same thing in Germany. But that's quite a different thing from the Lafcadio Hearns of the world."
Ian Fleming would then, unfortunately, Jump The Shark in a later chapter by exploring whether a white person (Scottish James Bond) could become racially Japanese by dying his skin and making other cosmetic changes to his appearance; — to give him a little bit of credit, in the book, he avoids the question of whether a British spy could ethnically pass for Japanese by having the foreign secret agent pretend to be deaf, dumb, and mute by carrying a card saying so.
James Bond in Japan
This depiction isn't realistic. There are no personal handguns in Japan.
In the final showdown between Bond and his arch-nemesis, Blofeld attempts to use the Japanese samurai expression 『斬り捨て御免』 {"kirisute gomen"} to loosely mean "license to kill" (a catchphrase of the 007 franchise). In response, James Bond mocks him for evoking a little too much forced Japonisme with his vocabulary:
'... Have you ever heard the Japanese expression "kirisute gomen"?'

Bond groaned. 'Spare me the Lafcadio Hearn, Blofeld!'

'It dates from the time of the samurai. It means literally "kill and and going away". If a low person hindered the samurai's passage along the road or failed to show him proper respect, the samurai was within his rights to lop off the man's head. I regard myself as a latter-day samurai. My fine sword has not yet been bloodied. Yours will be an admirable head to cut its teeth on.'

His Family

Many of his family members were relatively well known and achieved much with their lives. Many of them wrote books, much like Koizumi.

A Walk in Kumamoto The Life & Times of Setsu Koizumi Lafcadio Hearn's Japanese Wife
His wife published her memoirs in the book "Reminiscences of Lafcadio Hearn", which talks about how the Meiji Renewal caused wealthy, distinguished and powerful families (like her own samurai lineage) to be forced to the streets after the civil war which abolished the feudal samurai class in favor of an Empire in the name of Westernization Modernization. Ironically, were it not for the drop in status, Lafcadio Hearn's marriage to Setsu and his acceptance into the family and use of the samurai family name probably would not have been possible.

His second son followed in his father's footsteps and became an English teacher. He too wrote a book about his experiences.

His third son became a poet and artist.

Hearn's most noted and representative work

¥80 NIPPON Postage Stamp に本郵便 KWAIDAN LAFCADIO HEARN 小泉八雲
Commemorative postage stamp
honoring "Kwaidan" and Hearn
Hearn's fascination with the macabre (including voodoo in New Orleans) — which began with his crime and news reporting in America — led him to write a collection of Japanese ghost tales in the book published at the end of his life: "Kwaidan". "Kwaidan" is an approximation of the modern Japanese word 『怪談』 {"kaidan"} which means "Ghost Story". The non-standard spelling and pronunciation is due to three reasons:
  1. The pronunciation of 〔怪〕 in reverse-imported Japanese-approximated Chinese is 【クワイ {kuwai}
  2. In his wife's local Izumo dialect (出雲弁 {Izumo-ben}) of Japanese, the syllabet 〔 {ka}〕 was pronounced close to 【くゎ {kwa}
  3. Standardized forms of ローマ字 {rōmaji} (Japanese transliteration into Latin letters), such as ヘボン式 {Hebon-shiki} (Hepburn style) hadn't been well adopted yet; also 仮名 {kana} (Japanese syllabet) orthogonality and "spelling" hadn't been modernized yet.
This book both inspired a piano composition by Finnish composer Pehr Henrik Nordgren, and a 1964 Japanese movie which dramatized four of the stories in the book. This is the trailer for the movie:
The seventeen stories (along with three essays) in the book come from tales told to him by his wife.

Timeline of Lafcadio Hearn's Life

Hearn jumped around a lot of jobs, a lot of countries, and wrote a lot of works in a relatively short amount of time. His CV is so full of job-hopping that it would make a bubble-era internet startup veteran blush. According to biographers and other people who worked with him, Hearn was known to be extremely difficult to work with; he was not really known to be a team player.

To apply a modern internet term to a quill-and-parchment era, he was known to "flame" the very patrons that compensated him for his work … not to mention the school and country he belonged to … in letter correspondence. He would then quitting after alienating his colleagues. He had a lot of bridges to opportunity. And he burned a lot of them. Fortunately, he also had the ability to find new bridges and build them quickly.

In many ways, Hearn's experience in Japan is similar to what many Americans who came to Japan during the bubble era of "Japanese internationalization" (国際化kokusaika) 1980's and early nineties experienced living in Japan and working at an 英会話eikaiwa (English Conversation School); Hearn managed to exploit Japan's need for modernization … spurred by the Meiji Renovation … and catching up to the West by learning English from a native speaker in Japan.

服部一三 {HATTORI Ichizō}
The man that got Hearn a job in Japan
His timing on how he got to Japan was excellent. He got his first job by accidentally meeting 服部一三 {HATTORI Ichizō} at the New Orleans World Fair in 1884. Hattori was the Minister of Agriculture and Commerce at the time, and he would later be a bureau director for the Ministry of Education. Hattori's connections and introduction would be instrumental in getting Hearn his first teaching job in Japan.

Afterwards, he would rely on the connections of other people in Japan such as Tokyo U's Professor Basil Hall Chamberlain, who was a famous Japanologist in his own right and had been living in Japan since 1873. Friends at first, then colleagues thanks to Chamberlain's invitation, their relationship would unfortunately later become estranged.

Nellie Bly
Nellie Bly was famous for exposing
conditions in insane asylums
Elizabeth Bisland
Met Hearn in 1880s
in New Orleans
The other thing that got him to Japan was professional rivalry and one-uppmanship; in the 1890's investigative journalists were taking advantage of modern travel technology (new steamships and railways) and were inspired by the fictional book "Around the World in Eighty Days" (八十日間世界一周 {hachijū nichikan sekai isshū}) by Jules Verne (ジュール・ヴェルヌ {Jūru · VERUNU}). Celebrity investigative journalist Nellie Bly, sponsored by Joseph Pulitzer's New York World, went east from New York; she had nothing but extra undergarments, a heavy coat, a small portable bag, £200, some gold and American currency.

Rival publisher Cosmopolitan (back then a New York newspaper, not a fashion magazine), sent their own famous female reporter, Elizabeth Bisland, in the opposite direction, attempting to beat both the book and Bly's time. Both women barely beat the book, with Bly coming in at 72 days, and Bisland coming in at 76½ days.

Hearn was fascinated by both the fictional book (in which one of the cities covered was Yokohama) as well as Elizabeth Bisland, whose travels and writings in her seven part newspaper series (compiled into "In Seven Stages: A Flying Trip Around the World" by Harper & Brothers in 1891) covered Japan extensively. Bisland would later publish a very well-reviewed two volume biography, "The Life and Letters of Lafcadio Hearn", which made the maverick look sympathetic.
The Life and Letters of Lafcadio Hearn by Elizabeth Bisland
Some photos & quotes in this post
were taken from this biography.

During his life he would write 11 books and countless newspaper and magazine articles.
Those works are omitted from this timeline for brevity.
YEAR (JP era year)AGE ±1yEVENTDETAILSCOMMENT
1848
嘉永元年
-2
first (illegal) immigrant in Japanラナルド・マクドナルド {Ranarudo · MAKUDONARUDO} (Ranald MacDonald)
Ranald MacDonald
taught a little English,
learned a little Japanese,
deported a year later

1850
嘉永3年
0
birthas Patrick Lafcadio HearnGreek mother and Irish father, out of wedlock and/or not recognized by church due to religion conflicts.
deathof older brother, George
1852
嘉永5年
2
immigrationto Dublin, Irelandvia Liverpool, England
desertedby father
Major Charles Bush Hearn
sailed away from Ireland to new marriage
abandonedby motherreturned to Greece, given to husband's aunt
1854
安政元年
4
Japan openedCommodore Perry steams into the port of Yokohama with the "black ships."
U.S. Postage Stamp 5¢ 1853 Centennial of Opening of Japan 1953
Issued one year after Treaty of Peace with Japan aka The Treaty of San Francisco and the first Security Treaty

1862
文久2年
12
boarding schoolCatholic Institution Ecclésiastiquelearned French (and inspired move to New Orleans), came to hate Christian education and lose his religion, changing his common name from the St. Patrick inspired name to his middle given name.
1863
文久3年
13
schoolSt. Cuthbert's College
Ushaw College
to prepare for priesthood
1866
慶応2年
16
accidentdisfigured and loses sight in left eye
Giant Stride
playground mishap with pole and ropes: "giant's stride"
1867
慶応3年
17
passportfirst modern Japanese passport issued
大日本帝国旅券
to 隅田川浪五郎 {SUMIDAGAWA Namigorō}
1868
㍾元年
18
Meiji Restorationsamurai class abolished
Tom Cruise The Last Samurai
Nathan Algren:
not the last samurai
or the first gaijin
1869
㍾2
19
immigrationto New York City, United States
Liberty Enlightening the World; La Liberté éclairant le monde
Hearn came to NYC 17 years
before the Statue of Liberty

pen/name changeto his middle name: Lafcadio Hearn
Λευκάδα
in honor of birthplace,
Ionian island of Lefkas
1872
㍾5
22
new jobat Cincinnati Daily Enquirer
The Cincinnati Enquirer November 26, 1963
Ohio
family registermodern Japanese family register established
明治時代の戸籍
first national system
to include all people
1875
㍾8
25
marriageto Alethea ("Mattie") Foley
Mattie was a quote
"colored [sic] kitchen hand"
1877
㍾10
27
fireddue to interracial marriage
What miscegenation is! What we are to expect Now that Mr. Lincoln is Re-elected.
illegal under local miscegenation laws as Foley was, in her own words, "Creole". In other people of the time's words, "Mulatto".
new jobat The Cincinnati Commercial
The Cincinnati Commercial
rival newspaper
"dissolved" marriagefrom Alethea ("Mattie") Foley
Wanted by Two Women "The Bigamist" Joan Fontaine Edmond O'Brien Ida Lupino Kenneth Tobey
no official divorce record exists
moveto New Orleans
Lafcadio Hearn House
His house still exists and is preserved.
new jobat Item Newspaper / Daily City Item
The Daily City Item August 11, 1879
carved politcal satire cartoons/drawings on wood blocks with a penknife to be printed alongside his articles
new businessessatirical magazine & The Hard Times Restaurantboth the magazine and the restaurant would fail in a few years
1881
㍾14
31
new jobat Times=Democrat.
The Times=Democrat. September 8, 1892
new competing paper
1887
㍾20
37
travelin French West Indies / Martinique / Caribbean
Two Years in the French West Indies
2 years around capital St. Pierre before being destroyed by volcano
freelance commissionto Harper's Weekly
Harper's Weekly 1897 Inaugural Edition
commissioned to write about Japan
1890
㍾23
40
immigrationto 神奈川県横浜市 {Kanagawaken Yokohamashi} (Yokohama City, Kanagawa Prefecture) via Vancouver
Yōkoso! Japan
Not much government sponsored
tourism and promotion back then.
renounces contractual obligationsto Harper's Weekly"assailed…editor" with a "torrent of abusive letters" due to "some discontent magnified by paranoia"
freelance commissionto The Atlantic
The Atlantic Monthly; June 1882
maintained a good relationship; published many articles with the magazine.
1890
㍾23
40new jobsat a middle school and general school as an English teacher due to U.S. connection
島根県立松江北高等学校/島根大学
now a HS and uni
movedto 松江 {Matsue}
Lafcadio Hearn's former residence
The Lafcadio Hearn Memorial Museum (小泉八雲記念館 {Koizumi Yakumo Kinenkan}) is next door.
new constitutionMeiji Constitution
The Emperor of Japan proglamating the new Meiji Constitution
Article 18 ⇒ nationality law
1891
㍾24
41
(unregistered)
marriage
to 小泉セツ {KOIZUMI Setsu}
wife Setsu KOIZUMI
Because he failed to properly divorce first wife, was now technically a bigamist.
movedto 熊本 {Kumamoto} in 九州 {Kyūshū}
小泉八雲熊本旧居
had difficulty with the cold weather in 松江 {Matsue}
new jobat Fifth High School
熊本大学
as an English teacher
1893
㍾26
43
first son小泉一雄 {KOIZUMI Kazuo}
father Hearn/Koizumi, mother Setsu, and son
English name: Leopold
1894
㍾27
44
resignedfrom Fifth High Schooldue to office politics
new jobat 神戸クロニクル {Kōbe Koronikuru} (Kobe Chronicle) and ジャパンメール {Japan mēru} (Japan Mail)
The Kobe Chronicle Weekly Edition
also known/printed as
The Japan Chronicle
movedto 神戸 {Kōbe}'s residences for foreign settlers
Rhine House
an area that was also becoming known for its foreign population
1896
㍾29
46
naturalizationinto 小泉八雲 {KOIZUMI Yakumo}
明治16年7月2日に発行された官報の創刊号
pre-naturalization and post-naturalization names were publicized until recently
resignedfrom 神戸クロニクル {Kōbe Koronikuru} (Kobe Chronicle)due to health (failing eyesight)
new jobat 東京帝国大学 {Tōkyō teikoku daigaku} (Tokyo Imperial University)
東京帝国大学其一
used connections from friendship with
Professor Basil H. Chamberlain
movedrented new home in 牛込区市谷富久町 {Tanitomihisachō, Ushigome-ku (Ushigome Ward, Tokyo)
成女学園の敷地内
present day: 新宿区 {Shinjuku-ku} (Shinjuku Ward)
1897
㍾30
47
second son小泉巌 {KOIZUMI Iwao}
ある英語教師の思い出 小泉八雲の次男稲垣巌の生涯
given away/adopted in 1901 by another family and took their family name: 稲垣巌INAGAKI Iwao. Became English teacher.
1899
㍾32
49
third son小泉清 {KOIZUMI Kiyoshi}
English name: "Paul"
ヘルン像 Kiyoshi
became a poet / artist

1902
㍾35
52
movedto 西大久保 {Nishi-Ōkubo}
小泉八雲終焉の地
final days were lived here
1903
㍾36
53
first daughter小泉寿々子 {KOIZUMI Suzuko}
KOIZUMI LTR: Kiyoshi, Iwao, Suzuko, Kazuo
All four children, grown.
LTR: Kiyoshi, Iwao, Suzuko, Kazuo
resignedfrom 東京帝国大学 {Tōkyō teikoku daigaku} (Tokyo Imperial University) due to health and office politics
¥1000 note with Sōseki NATSUME
replaced by 夏目漱石 {NATSUME Sōseki}
1904
㍾37
54
new jobat 早稲田大学 {Waseda daigaku} (Waseda University)
Waseda University campus
stayed in Tokyo
leave of absencefrom 早稲田大学 {Waseda daigaku} (Waseda University)due to poor health
deathdue to heart attack
Yakumo KOIZUMI's grave
雑司ヶ谷霊園Zōshigaya Cemetery
1915
㍽4
+11
conferral of posthumous rank従四位 {jushii} (secondary 4th position) in the 神道 {Shintō} (Japanese religion) / court rank
位階一覧
8th from the top

Popular posts from this blog

How much did it actually cost to naturalize?

Types of Japanese Passports

All about Japanese personal inkan/hanko/chops/seals