Lafcadio Hearn: Profile of the first legally Naturalized Imperial Japan Subject
![]() |
| reject, misfit, trailblazer, journalist / muckraker, writer / hack, pioneer / legend |
* Although Hearn lived in America for much of his young adult life, he never legally became a U.S. citizen. It is assumed he was a British subject as his father was British and he was born on a Greek island that was British controlled.
Why is he probably the first foreigner to become legally Japanese? Because he came to Japan just prior to the existence of Japan's first Constitution and naturalized soon after the law's introduction.
![]() |
| Name changed in Japan to ドナルド・マクドナルド (Donald McDonald) in deference to the first |
And some think modern immigration rules are tough!
The Ainu people of Hokkaidō turned him over to their area samurai clans' lords, who sent him to Nagasaki, which was the only place in Japan that dealt with foreigners at the time.
![]() |
| A Sloop-of-War with sixteen cannons per side |
MacDonald's lasting achievement was teaching a dozen samurai enough English to negotiate with Commodore Matthew Perry and testifying to the United States Congress that the Japanese were not savages; they were civilized.
†The Captain of the USS Preble, James Glynn, is actually the first American to even successfully negotiate with Japan during its "closed country" (鎖国) foreign relations policy days.
Legally speaking...
![]() |
| George CHAKIRIS plays Yakumo KOIZUMI in NHK's 『日本の面影』 (1984) |
Article 18. The conditions necessary for being a Japanese subject shall be determined by law.
第18条日本臣民タル要件ハ法律ノ定ムル所ニ依ル
[The Meiji Constitution is written in pre-"modern" Japanese.]
Those words should look familiar to those that have read the modern Japanese constitution (which is technically an amendment that completely replaces the previous one): with the exception of changing the word "[Emperor's] subject" to "national" and the re-writing into more modern Japanese, it is identical to Article 10 of the current Constitution of Japan (日本国憲法):
Article 10. The conditions necessary for being a Japanese national shall be determined by law.
第10条日本国民たる要件は、法律でこれを定める。
Although the modern constitution of Japan was almost completely re-written to be a constitution that embraced true representative progressive democracy, some articles were adopted almost unchanged. This is one of them.
Articles 10 &18 are important because they are responsible for creation of Japan's "Nationality Law", and the "Nationality Law" is responsible for creating the rules for naturalization.
Hearn is the first person I can find that became legally (as opposed to ad hoc / de facto / assumed) Japanese through a legal process ultimately established by Japan's first constitution. Remember that Imperial Japanese passports (大日本帝国旅券) didn't exist until 1867 (the first one issued just before the start of the Meiji Restoration (明治維新), and modern 戸籍 (family registers) that incorporated every Japanese subject (regardless of class, etc) didn't appear until 1872.
After his son's birth, Hearn wanted to have Setsu legally registered in Japan as his wife, but he has having trouble getting bureaucracy to register a marriage between a Japanese and a non-Japanese on a family register. He was told that if he wished the boy to remain Japanese he must register the child's birth in the Japanese mother's name only. If he registered him in his own name his son became a foreigner. In weighing the pros and cons of becoming legally Japanese, Hearn worried that by naturalizing his compensation would be reduced to a Japanese levels, — a perk that foreigners received back then (and often still today) was higher compensation. Hearn summarized:
‡ However, during estate and royalty battles after his death, his first wife argued that she was entitled to portions of his monetizable legacy. The executors of his estate would counter claim that their marriage was invalid as interracial marriage was illegal in most states back then, including the state where they married and lived.
Articles 10 &18 are important because they are responsible for creation of Japan's "Nationality Law", and the "Nationality Law" is responsible for creating the rules for naturalization.
Hearn is the first person I can find that became legally (as opposed to ad hoc / de facto / assumed) Japanese through a legal process ultimately established by Japan's first constitution. Remember that Imperial Japanese passports (大日本帝国旅券) didn't exist until 1867 (the first one issued just before the start of the Meiji Restoration (明治維新), and modern 戸籍 (family registers) that incorporated every Japanese subject (regardless of class, etc) didn't appear until 1872.
Reason for Naturalizing
Although he had "announced" his marriage to the United States … there was no American embassy in Japan at the time to register his marriage … he had neither legally registered it in any state in America (probably because he hadn't properly divorced his previous wife‡) nor had he legally registered his second marriage in Japan.
Hearn thought that the way for his son to be legally Japanese and have his name registered with his son was to automatically abandon his British nationality by naturalizing (Britain did not allow its subjects to have dual nationality at that time) and take his wife's family name, Koizumi, — family registers, both now and back then, do not allow for separate family names. It is not 100% clear if this implies that he naturalized by having the Koizumi family legally adopt him by listing him as a family member in the existing Koizumi family register (婿入り) or if he had his own new family register made with him, the male husband, at the top as the head of the household and record."I don't quite see the morality of the reduction, for services should be paid according to the market value at least;—but there is no doubt it would be made. As for America, and my relatives in England, I am married: that has been duly announced. Perhaps I had better wait a few years and then become a citizen. Being a Japanese citizen would, of course, make no difference whatever as to my relations in any civilised countries abroad. It would only make some difference in an uncivilised country,—such as revolutionary South America, where English or French, or American protection is a good thing to have. But the long and the short of the matter is that I am anxious about Setsu's and the boy's interests: my own being concerned only at that point where their injury would be Setsu's injury."
‡ However, during estate and royalty battles after his death, his first wife argued that she was entitled to portions of his monetizable legacy. The executors of his estate would counter claim that their marriage was invalid as interracial marriage was illegal in most states back then, including the state where they married and lived.
Reasons behind the names
- Lafcadio (ラフカディオ)
- Patrick Hearn began using his middle name as his first name and pen name around the time he came to America. It is said that he did this for one or more of these three reasons:
- He became so alienated by Christianity, due to the church failing to recognize his parents' marriage, his being shipped off to various religious boarding schools to become a priest, and later losing an eye at one of the schools, that he wanted to use a given name other than his namesake taken from Saint Patrick.
- After coming to America, using the name Lafcadio, which is derived from his birthplace, allowed him to convey his roots.
- It was more memorable and catchy as a pen name for publishing.
- ヘルン
- When Hearn originally arrived in Matsue, his name was recorded in this way in his employer / school's roster. Hearn is said to have like the way it looked. Hearn's name began to become well known and spread from this source, even though his wife attempted to correct him and others by telling people a closer transliteration was 『ハーン』.
- 八雲
- For his naturalized given name, he made up a name that was the combination of the first sinogram from the opening word / song 『八重垣』 ("fences within fences" / multilayered) and the last 漢字 (sinogram) from the old province name for the 松江 area, "Izumo" (『出雲国』). 『八雲』 thus literally means "eight clouds".
- 小泉
- His wife's family name, and the name of a "downtrodden" samurai clan family that lost their feudal class status after the Meiji Revolution. A man in Japan, even today, sometimes takes a woman's family name in Japan after marriage (or naturalization) when:
- Their are no male siblings to continue the name.
- The woman's family name and/or reputation has high status.
- The man's name has low status and/or is tainted by scandal.
- "Old Semicolon"
- A nickname given to him by other journalists who worked with or knew of him from his writings in newspapers and magazines due to what they thought was an overuse/abuse of ellipses and semicolons. Hearn used punctuation more than other writers of the time and used it unconventionally. For example, he often used a semicolon followed by an em dash to indicate a significant pause. Hearn usually insisted that he have final editorial control on his published works, and he'd claim that he'd rather turn down a commission fee than allow another editor to alter his punctuation, capitalization, or style.
As a homage (and perhaps also to poke a little fun), this post is written using some of his punctuation quirks regarding semicolons, dashes, and ellipses. - 正覚院殿浄華八雲居士
- His new Buddhist name received after death, — his 戒名 ("precept name"). These names, received from the temple, are intentionally long and hard to pronounce as a superstition which prevents the return of the deceased if their name is accidentally called.
Post-Death Influence & Legacy
Unlike many artists, Hearn was relatively well-known during his active years in America, the Caribbean, and especially Japan because he was published in major widely-distributed periodicals.However, due to his personality and lifestyle choices, he only saw a modest amount of wealth during his lifetime. He was never destitute or starving, however. After death, however, his works were studied for over 100 years due to his unique viewpoint into Japanese society that he obtained by becoming legally Japanese.
Bonner Fellers and Douglas MacArthur during the Pacific War & the Occupation
![]() |
| The nonfiction Fellers did not have a love interest in Japan |
It is know that Fellers had read and relied on Hearn's 1904 book, "Japan: An Attempt at Interpretation", which was published after he passed away, and used it as part of PsyOp strategy for dealing with the Japanese.
The Shōwa Emperor (昭和天皇)§ awarded Fellers with the Second Order of the Sacred Treasure (勲二等瑞宝章) for his "long-standing contribution to promoting friendship between Japan and the United States."
§ Posthumously (and only after death), Japanese Emperors such as
Ian Fleming's James Bond "You Only Live Twice"
![]() |
| I'd be too embarrassed to purchase a book with a cover like this at a bookstore. |
After going on for a few paragraphs about how American soldiers in Occupied Japan were ruining Japan because they were living in Japan, James Bond retorts that a soldier that comes to Japan and lives there for a few years is a very different thing from someone who decides to naturalize:"... there have from time to time been foreigners who have come to this country and settled here. They have for the most part been cranks and scholars, and the European-born American Lafcadio Hearn, who became a Japanese citizen [sic], is a very typical example. In general, they have been tolerated, usually with some amusement."
Ian Fleming would then, unfortunately, Jump The Shark in a later chapter by exploring whether a white person (Scottish James Bond) could become racially Japanese by dying his skin and making other cosmetic changes to his appearance; — to give him a little bit of credit, in the book, he avoids the question of whether a British spy could ethnically pass for Japanese by having the foreign secret agent pretend to be deaf, dumb, and mute by carrying a card saying so."Presumably you're talking of the lower level G.I.s — second generation Americans ... swaggering around a conquered country under the blessed coverlet of the Stars and Stripes with too much money to spend. I daresay they occasionally marry a Japanese girl and settle down here. But surely they pull up stumps pretty quickly. Our Tommies have done the same thing in Germany. But that's quite a different thing from the Lafcadio Hearns of the world."
![]() |
| This depiction isn't realistic. There are no personal handguns in Japan. |
'... Have you ever heard the Japanese expression "kirisute gomen"?'Bond groaned. 'Spare me the Lafcadio Hearn, Blofeld!''It dates from the time of the samurai. It means literally "kill and and going away". If a low person hindered the samurai's passage along the road or failed to show him proper respect, the samurai was within his rights to lop off the man's head. I regard myself as a latter-day samurai. My fine sword has not yet been bloodied. Yours will be an admirable head to cut its teeth on.'
His Family
Many of his family members were relatively well known and achieved much with their lives. Many of them wrote books, much like Koizumi.His wife published her memoirs in the book "Reminiscences of Lafcadio Hearn", which talks about how the Meiji Renewal caused wealthy, distinguished and powerful families (like her own samurai lineage) to be forced to the streets after the civil war which abolished the feudal samurai class in favor of an Empire in the name of
His second son followed in his father's footsteps and became an English teacher. He too wrote a book about his experiences.
His third son became a poet and artist.
Hearn's most noted and representative work
![]() |
| Commemorative postage stamp honoring "Kwaidan" and Hearn |
- The pronunciation of 〔怪〕 in reverse-imported Japanese-approximated Chinese is 【クワイ】
- In his wife's local Izumo dialect (出雲弁) of Japanese, the syllabet 〔か〕 was pronounced close to 【くゎ】
- Standardized forms of ローマ字 (Japanese transliteration into Latin letters), such as ヘボン式 (Hepburn style) hadn't been well adopted yet; also 仮名 (Japanese syllabet) orthogonality and "spelling" hadn't been modernized yet.
Timeline of Lafcadio Hearn's Life
Hearn jumped around a lot of jobs, a lot of countries, and wrote a lot of works in a relatively short amount of time. His CV is so full of job-hopping that it would make a bubble-era internet startup veteran blush. According to biographers and other people who worked with him, Hearn was known to be extremely difficult to work with; he was not really known to be a team player.To apply a modern internet term to a quill-and-parchment era, he was known to "flame" the very patrons that compensated him for his work … not to mention the school and country he belonged to … in letter correspondence. He would then quitting after alienating his colleagues. He had a lot of bridges to opportunity. And he burned a lot of them. Fortunately, he also had the ability to find new bridges and build them quickly.
In many ways, Hearn's experience in Japan is similar to what many Americans who came to Japan during the bubble era of "Japanese internationalization" (国際化) 1980's and early nineties experienced living in Japan and working at an 英会話 (English Conversation School); Hearn managed to exploit Japan's need for modernization … spurred by the Meiji Renovation … and catching up to the West by learning English from a native speaker in Japan.
![]() |
| The man that got Hearn a job in Japan |
Afterwards, he would rely on the connections of other people in Japan such as Tokyo U's Professor Basil Hall Chamberlain, who was a famous Japanologist in his own right and had been living in Japan since 1873. Friends at first, then colleagues thanks to Chamberlain's invitation, their relationship would unfortunately later become estranged.
![]() |
| Nellie Bly was famous for exposing conditions in insane asylums |
![]() |
| Met Hearn in 1880s in New Orleans |
Rival publisher Cosmopolitan (back then a New York newspaper, not a fashion magazine), sent their own famous female reporter, Elizabeth Bisland, in the opposite direction, attempting to beat both the book and Bly's time. Both women barely beat the book, with Bly coming in at 72 days, and Bisland coming in at 76½ days.
Hearn was fascinated by both the fictional book (in which one of the cities covered was Yokohama) as well as Elizabeth Bisland, whose travels and writings in her seven part newspaper series (compiled into "In Seven Stages: A Flying Trip Around the World" by Harper & Brothers in 1891) covered Japan extensively. Bisland would later publish a very well-reviewed two volume biography, "The Life and Letters of Lafcadio Hearn", which made the maverick look sympathetic.
![]() |
| Some photos & quotes in this post were taken from this biography. |
| YEAR (JP era year) | AGE ±1y | EVENT | DETAILS | COMMENT | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1848 嘉永元年 |
-2
| first (illegal) immigrant in Japan | ラナルド・マクドナルド (Ranald MacDonald) |
| ||
| 1850 嘉永3年 |
0
| birth | as Patrick Lafcadio Hearn | Greek mother and Irish father, out of wedlock and/or not recognized by church due to religion conflicts. | ||
| death | of older brother, George | |||||
| 1852 嘉永5年 |
2
| immigration | to Dublin, Ireland | via Liverpool, England | ||
| deserted | by father |
| ||||
| abandoned | by mother | returned to Greece, given to husband's aunt | ||||
| 1854 安政元年 |
4
| Japan opened | Commodore Perry steams into the port of Yokohama with the "black ships." |
| ||
| 1862 文久2年 |
12
| boarding school | Catholic Institution Ecclésiastique | learned French (and inspired move to New Orleans), came to hate Christian education and lose his religion, changing his common name from the St. Patrick inspired name to his middle given name. | ||
| 1863 文久3年 |
13
| school | St. Cuthbert's College |
| ||
| 1866 慶応2年 |
16
| accident | disfigured and loses sight in left eye |
| ||
| 1867 慶応3年 |
17
| passport | first modern Japanese passport issued |
| ||
| 1868 ㍾元年 |
18
| Meiji Restoration | samurai class abolished |
| ||
| 1869 ㍾2 |
19
| immigration | to New York City, United States |
| ||
| pen/name change | to his middle name: Lafcadio Hearn |
| ||||
| 1872 ㍾5 |
22
| new job | at Cincinnati Daily Enquirer |
| ||
| family register | modern Japanese family register established |
| ||||
| 1875 ㍾8 |
25
| marriage | to Alethea ("Mattie") Foley |
| ||
| 1877 ㍾10 |
27
| fired | due to interracial marriage |
| ||
| new job | at The Cincinnati Commercial |
| ||||
| "dissolved" marriage | from Alethea ("Mattie") Foley |
| ||||
| move | to New Orleans |
| ||||
| new job | at Item Newspaper / Daily City Item |
| ||||
| new businesses | satirical magazine & The Hard Times Restaurant | both the magazine and the restaurant would fail in a few years | ||||
| 1881 ㍾14 |
31
| new job | at Times=Democrat. |
| ||
| 1887 ㍾20 |
37
| travel | in French West Indies / Martinique / Caribbean |
| ||
| freelance commission | to Harper's Weekly |
| ||||
| 1890 ㍾23 |
40
| immigration | to 神奈川県横浜市 (Yokohama City, Kanagawa Prefecture) via Vancouver |
| ||
| renounces contractual obligations | to Harper's Weekly | "assailed…editor" with a "torrent of abusive letters" due to "some discontent magnified by paranoia" | ||||
| freelance commission | to The Atlantic |
| ||||
| 1890 ㍾23 | 40 | new jobs | at a middle school and general school as an English teacher due to U.S. connection |
| ||
| moved | to 松江 |
| ||||
| new constitution | Meiji Constitution |
| ||||
| 1891 ㍾24 |
41
| (unregistered) marriage | to 小泉セツ |
| ||
| moved | to 熊本 in 九州 |
| ||||
| new job | at Fifth High School |
| ||||
| 1893 ㍾26 |
43
|
first son | 小泉一雄 |
| ||
| 1894 ㍾27 |
44
| resigned | from Fifth High School | due to office politics | ||
| new job | at 神戸クロニクル (Kobe Chronicle) and ジャパンメール (Japan Mail) |
| ||||
| moved | to 神戸's residences for foreign settlers |
| ||||
| 1896 ㍾29 |
46
| naturalization | into 小泉八雲 |
| ||
| resigned | from 神戸クロニクル (Kobe Chronicle) | due to health (failing eyesight) | ||||
| new job | at 東京帝国大学 (Tokyo Imperial University) |
| ||||
| moved | rented new home in 牛込区市谷富久町 (Ushigome Ward, Tokyo) |
| ||||
| 1897 ㍾30 |
47
| second son | 小泉巌 |
| ||
| 1899 ㍾32 |
49
| third son | 小泉清 English name: "Paul" |
| ||
| 1902 ㍾35 |
52
| moved | to 西大久保 |
| ||
| 1903 ㍾36 |
53
| first daughter | 小泉寿々子 |
| ||
| resigned | from 東京帝国大学 (Tokyo Imperial University) due to health and office politics |
| ||||
| 1904 ㍾37 |
54
| new job | at 早稲田大学 (Waseda University) |
| ||
| leave of absence | from 早稲田大学 (Waseda University) | due to poor health | ||||
| death | due to heart attack |
| ||||
| 1915 ㍽4 |
+11
| conferral of posthumous rank | 従四位 (secondary 4th position) in the 神道 (Japanese religion) / court rank |
|




















































